-
1 накинуть платок на плечи
vgener. das Tuch um die Schultern legen, ein Tuch um die Schultern legen, ein Tuch um die Schultern nehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > накинуть платок на плечи
-
2 накинуть платок на плечи
vgener. apmest lakatu ap pleciem, apņemt lakatu ap pleciem, uzmest lakatu uz pleciem -
3 накинуть
сов. что1. андохтан, партофтан; накинуть платок на плечи рӯймолро ба кифт партофтан2. разг. илова кардан; накинуть сто рублей сад сӯм илова кардан3. (при вязании) ҳалқа андохтан -
4 накинуть
сов. что1. (набросить) ридзэн, идзэн, тедзэн, шъхьэрыдзэн, ихъон, техъоннакинуть платок на плечи шъхьэтехъор ыплIэIу ридзэн2. разг. (прибавить) телъхьэ шIын, хэгъэхъон -
5 накинуть
буд. вр. -у, -ешь I сов. (что) (набросить) көдрх; хайх; хучх; накинуть платок на плечи ээм деерән альчур хайх -
6 накинуть
1. сов. что(өҫтөнә) ябыу, һалыу2. сов. чторазг.прибавитьөҫтәү -
7 накинуть на плечи
vcard.term. (j-m) umgeben (что-л. кому-л., напр., платок) -
8 накинуть на плечи платок
vУниверсальный русско-немецкий словарь > накинуть на плечи платок
-
9 накинуть на плечи платок
vgener. buttarsi addosso uno scialleUniversale dizionario russo-italiano > накинуть на плечи платок
-
10 ein Tuch um die Schultern legen
кол.числ.общ. накинуть платок на плечи, накинуть шаль на плечиУниверсальный немецко-русский словарь > ein Tuch um die Schultern legen
-
11 uzmest lakatu uz pleciem
гл.общ. набросить платок на плечи, накинуть платок на плечи -
12 партофтан
1. бросать, кидать, выбрасыватьшвырять, отбрасывать, метатьақиб партофтан затягивать, задерживатькидать назадлангар партофтан бросать якорьлуқма партофтан бросать репликуподать репликубурида партофтан а) прерывать, прекращать, пресекатьб) отрубить, обрезатьгирифта партофтан а) отбрасыватьб) отдалять, удалять, отстранятькорро партофтан бросать работу2. набрасывать, набросить, расстилать (поверх чего-л.)дастархон партофтан стелить скатертьрасстилать скатертьрӯймолро ба китф партофтан накинуть платок на плечи, набросить платок на плечиҷуволро ба китф партофтан забросить мешок на плечо3. бросать, прекращатьодати бадро партофтан бросить дурную привычкухонданро партофтан бросать учёбу5. рвать, выташнивать -
13 шлавгыны
перех.1) расстелить, раскинуть;2) накинуть, набросить; -
14 uzmest
(uzmetu, uzmet; uzmetu; uzmetīšu; uzmezdams)1. набросить, накинуть; u. lakatu uz pleciem набросить (накинуть) платок на плечи;2. набросать (план, проект); u. kādam acis (skatienu) бросить взгляд на кого-л.; u. lūpu надуть губы -
15 лапöтасьны
надевать (надеть) платок; накрыть [голову] платком; накидывать (накинуть) платок на плечи □ иньв. вапöтасьны -
16 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара -
17 das Tuch um die Schultern legen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Tuch um die Schultern legen
-
18 ein Tuch um die Schultern nehmen
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Tuch um die Schultern nehmen
-
19 apmest lakatu ap pleciem
гл. -
20 apņemt lakatu ap pleciem
гл.
См. также в других словарях:
НАКИНУТЬ — НАКИНУТЬ, накину, накинешь, совер. (к накидывать2), что. 1. То же, что набросить. «Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе веревку на шею?» Пушкин. «Анюта быстро накинула себе на плечи шерстяной платок.» Чехов. 2. Прибавить,… … Толковый словарь Ушакова
платок — тка; м. 1. Предмет одежды: кусок ткани или вязаное изделие, обычно квадратной формы, свёртываемое по диагонали и надеваемое на голову или набрасываемое на плечи. Пуховый п. Кружевной п. Шёлковый п. Оренбургский п. (тёплый, вязанный из овечьего… … Энциклопедический словарь
платок — тка/; м. см. тж. платочек, платочный 1) Предмет одежды: кусок ткани или вязаное изделие, обычно квадратной формы, свёртываемое по диагонали и надеваемое на голову или набрасываемое на плечи. Пуховый плато/к. Кружевной плато/к … Словарь многих выражений
ШАЛЬ — и; ж. [франц. chale из перс.] 1. Большой тканый или вязаный платок. Накинуть ш. на плечи. Завернуться, закутаться в ш. Кашемировая, пуховая, шёлковая ш. Вязаная ш. Ш. из шерсти. Ш. с каймой. Ш. с кистями. Персидская, цыганская ш. (с ярким цветным … Энциклопедический словарь
шаль — ШАЛЬ, и, жен. 1. Большой вязаный или тканый платок. Ш. с каймой. Накинуть ш. на плечи. Закутаться в ш. 2. Отложной воротник с цельными отворотами, обычно закруглёнными. Воротник шалью. | уменьш. шалька, и, жен. | прил. шалевый, ая, ое. II. ШАЛЬ,… … Толковый словарь Ожегова
шаль — и; ж. (франц. chale из перс.) см. тж. шалька, шалевый 1) Большой тканый или вязаный платок. Накинуть шаль на плечи. Завернуться, закутаться в шаль. Кашемировая, пуховая, шёлковая шаль. Вязаная шаль … Словарь многих выражений
Мантилья — Современная испанская женщина в период Святой Недели Мантилья (исп. mantilla, от лат. mantellum покрывало, покров) элемент национального … Википедия
Пейнета — Современная испанская женщина в период Святой Недели Мантилья (исп. mantilla, от лат. mantellum покрывало, покров) элемент национального испанского женского костюма, длинный шелковый или кружевной шарф вуаль, который обычно надевается поверх… … Википедия
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия